일본어호칭

일본어강좌 2015.10.08 02:20 |

일본어호칭


여러 분은 자기 집사람을 부를 때 어떻게 부르나요?  부모님을 부를 때 직장에서 가정에서 참으로 어렵습니다.

일본어 호칭과 한국어 호칭은 비슷하면서도 아주 다릅니다. 우리가 젊은 남녀가 자기야, 자기 뭐해, 대학생 여자 후배가 남자선배에게 경수형, 오해를 받을 만한 깜짝 놀랄 만한 호칭을 하고 있지요? 연구하면 할 수록 재미있는 부분이고 사회가 변하면 변할수록 호칭도 변하여 갑니다.  많은 연구가 되어 있지만 아직 세세한 부분까지는 연구가 되어 있지 않습니다. 잘 알려진 기본적인 호칭에 대하여 정리해 볼까요?

친척간에도 다르지만 친척간의 호칭은 다음 기회로 하겠습니다. 예를 들어  한국에서는 부모님과 같은 세대에게는 그 세대에 대한 호칭만을 사용하고, 자신과 동등한 세대의 호칭을 사용할 수 없지만 일본어의 호칭은 세대보다 상대적인 연령이나 미혼, 결혼과 같이 자신의 우위(優位)에 따라 정해지기도 합니다.

 

호칭(呼称)이란

상대방을 직접 부르거나 언급하는 말이다. 호칭은 크게 두 가지로 나뉘는데 상대방을 직접 부를 때 사용하는 직접 호칭과 상대방을 화제의 인물로 언급하거나 가리킬 때 사용하는 간접호칭이 있다. 구체적인 호칭의 종류에는 고유명사, 대명사, 친족명칭, 칭호, 접미사, 직업명 등이 있다. 호칭은 많은 의미기능을 한다. 그 중에서도 특히 중요한 것은 상하관계, 친한 정도를 반영하는 기능이다. 대화에서는 반드시 호칭이 사용되는데 그 호칭에는 상대방 또는 등장인물과의 상하(上下)관계, 친한 정도 등의 평가적 태도를 반영할 수 있기 때문에 커뮤니케이션에 많은 영향을 끼친다.

 

1. 부모님을 부를 때 사용하는 호칭

부모님을 부를 때는 직접 호칭과 간접 호칭이 약간의 차이가 있으며 남녀에 따라서도 호칭이 다르다.

예를 들어 아버지를 おやじ, 어머니를 おふくろ로 부르는 것은 남자에 한해서만 사용하는 호칭이다.

 

1.1. 직접 호칭

○ 아버지를 부르는 직접 호칭(아버지, 아빠)

お父さん, 父親 , パパ, (お)父ちゃん

○ 어머니를 부르는 직접 호칭(어머니 엄마)

お母さん, お母ちゃん, おふくろ

 

1.2. 간접 호칭

○ 아버지를 부르는 간접 호칭(우리 아버지는)

お父さん,  おやじ, パパ、父親 , お父さま,

○ 어머니를 부르는 간접 호칭(우리 어머니는)

お母さん, ,おふくろ, おっかあ, ママ、 母親,

 

2. 직장(일)에서의 호칭

일본은 직장에서의 호칭은 다른 직장(ソト)의 사람을 부르는 호칭과 같은 직장(ウチ)의 사람을 부르는 호칭이 구별된다.

다른 직장에 있는 사람에게 같은 직장의 상사를 언급할 때는 이름만 부르고,

같은 직장에 사람에게 상사를 언급할 때는 이름+직위로 부른다. 이 부분이 한국어와 다르므로 주의할 필요가 있다.

 

○ 같은 직장(ウチ)내에서 상사, 부하직원을 부를 때

1) 같은 직장에서 상사를 부를 때(부장님)

성(姓)+직위명:すずき部長 (部長様とは呼ばない)

성(姓)+さん:すずきさん

 

2) 같은 직장에서 부하직원을 부를 때(사토씨, 사토양)

성(姓)+さん   さとうさん

성(姓)+くん  さとうくん

*친한 사이의 부하직원일 경우에는 별명(あだ名), 애칭(愛称)을 부르기도 한다.

 

3. 부부간의 호칭

부부 사이에서의 호칭은 두 사람이 있을 때 부르는 호칭과 아이들 앞에서 부르는 호칭으로 나뉜다.

 

3.1. 부부 사이에서의 호칭

○ 남편이 부인을 부를 때(여보, 자기야)

名前、おかあさん、名前+さん 등

○ 부인이 남편을 부를 때(여보)

おとうさん、あなた、名前+ちゃん등

 

3.2. 아이들 앞에서의 호칭

○ 남편이 부인을 부를 때

おかあさん、ママ、名前 등

○ 부인이 남편을 부를 때

おとうさん、パパ、あなた 등

신고